lunedì 16 luglio 2007
Le lezioni del Professor Dexter
Visto che tutti pensano che nella mia terra ci sia solo Elisabetta Canalis e le pecore ( che più o meno sono la stessa cosa ) io vi rispondo che c'è molto altro. Ci sono anche gli incendi e i sequestri. Per farvi sentire un pochino parte della mia terra, e visto che magari in un futuro molto remoto riuscirò a laurearmi ho deciso di insegnarvi la mia lingua. Ovviamente si parte dalle parolacce.
Su cunnu e' mamma dua - Traduzione - La vagina di tua mamma
Una parolaccia molto usata in tutto il cagliaritano, quando qualcuno ti ha fatto un torto e vuoi insultarlo. Esiste una variante di imprecazione molto strana : Su cunnu doxi - Traduzione - La vagina dodici.
Minca mia a tui - Traduzione - Pene mio a te
Viene detto quando qualcuno fa qualchè gaffè o qualcosa di inappropriato, ma i più spudorati la usano anche per qualche bella ragazza, o in alternativa usano la sua variante Minca mia ti coddidi - Traduzione - Pene mio ti fecondi.
Stizzia du Tiridi - Traduzione - ( Stizzia sarebbe Giustizia ) Giustizia ti porti via.
Si usa stranamente per osannare qualcuno, o almeno da me lo usano così.
Arrori du coddidi - Traduzione - Orrore lo fecondi.
Più usata la versione Arroddugò.
Burdu - Traduzione - Senza marca, pezzente.
Lo dice la traduzione.
La prima parte finisce qui, esercitatevi!
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Nessun commento:
Posta un commento